Psálmabókin 1:6 |
For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish. (KJB) |
Tí at HARRIN kennir veg teirra rættvísu: men vegur hinna ógudiligu skal týnast. (FKJ1) |
Tí HARRIN kennir leið hinna rættvísu, men leið gudleysra endar í vegloysi. (VD) |
tí Harrin kennir veg teirra rættvísu, og vegur teirra gudleysu ber av leið. (JD) |
Psálmabókin 2:7 Act 13:33 |
I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee. (KJV) |
Eg vil kunngera avráðingina: HARRIN hevur sagt við meg, Tú ert Sonur mín; henda dag havi eg gitið teg. (FKJ1) |
- »Eg skal siga frá avgerð. HARRIN segði við Meg: »Tú ert sonur Mín, Eg havi føtt Teg í dag! (VD) |
Greina vil eg frá ráðagerð, Harrin segði við meg: »Sonur mín ert tú, í dag havi eg føtt teg; (JD) |
Psálmabókin 2:12 |
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him. (KJB) |
Kyssið Sonin, at ikki hann verði firtin, og tit farist frá veginum, tá ið hansara vreiði verður kynd bert eitt sindur. Signaðir eru allir teir, sum seta sítt álit á hann. (FKJ1) |
Kyssið sonin, fyri at Hann skal ikki verða vreiður, og tit ganga til grundar á vegnum! Skjótt tendrast vreiði Hansara! Sæl eru øll tey, ið líta á Hann! (VD) |
Heilsið syninum, at hann ei skal ilskast og vegur tykkara bera av leið; tí brátt birtist vreiði hans. Sælir eru allir teir, ið á hann troysta! (JD) |
Psálmabókin 4:3 |
But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him. (KJB) |
Men vitið, at HARRIN hevur sett fyri seg hann, sum er gudiligur, til sín sjálvs: HARRIN vil hoyra, tá ið eg kalli á hann. (FKJ1) |
(4:4) Tit skulu sanna, at HARRIN hevur valt Sær tann, ið gudræddur er - táið eg ákalli HARRAN, hoyrir Hann meg! (VD) |
(4:4) Tit munnu spyrja, at Harrin undurfult fer við tænara sínum; Harrin hoyrir, tá ið eg á hann kalli. (JD) |
Psálmabókin 7:11 |
God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day. (KJB) |
Guð dømir hinar rættvísu, og Guð er firtin við hinar vondu hvønn dag. (FKJ1) |
(7:12) Gud er rættvísur dómari og Gud, ið vreiðist hvønn dag. (VD) |
(7:12) Guð er ein rættvísur dómari, ein Guð, ið ilskast hvønn dag. (JD) |
Psálmabókin 8:5 |
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour. (KJB) |
Tí at tú hevurt gjørt hann eitt lítið sindur lægri enn einglarnar, og hevurt krýnt hann við dýrd og heiðuri. (FKJ1) |
(8:6) Tú gjørdi tað lítið lægri enn Gud, við heiður og dýrd krýndi Tú tað; (VD) |
(8:6) Tú gjørdi hann nærum til Guð, hevur krýnt hann við dýrd og við æru, (JD) |
Psálmabókin 9:3 |
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence. (KJB) |
Tá ið mínir fíggindar eru vendir tilbakar, skulu teir falla og glatast fyri nærveru tíni. (FKJ1) |
(9:4) - tí fíggindar mínir víkja, falla og ganga til grundar fyri ásjón Tíni. (VD) |
(9:4) tí mínir fíggindar undan stukku, snávaðu og fullu fyri andliti tínum; (JD) |
Psálmabókin 9:17 |
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. (KJB) |
Hinir vondu skulu verða vendir inn í helviti, og allar tjóðirnar sum gloyma Guð. (FKJ1) |
(9:18) Í deyðaríkið fara hini gudleysu niður, allir heidningar, ið gloyma Gud. (VD) |
(9:18) Gudleysir skulu venda aftur í helheim, allir heidningar, ið gloyma Guð; (JD) |
Psálmabókin 10:5 |
His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them. (KJB) |
Hansara vegir eru altíð herviligir; tínir dómar eru langt omanfyri úti úr eygsjón hansara: hvat viðvíkur øllum hansara fíggindum, hann blæsur eftir teimum. (FKJ1) |
Fyritøkur hansara eydnast altíð; langt burtur frá honum - høgt uppi - eru dómar Tínir; hann blæsur eftir øllum fíggindum sínum. (VD) |
Vegir hans eydnast á hvørji stund, hátt yvir høvdi hans eru dómar tínir; at øllum fíggindum sínum hann blæsur. (JD) |
Psálmabókin 11:5 |
The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth. (KJB) |
HARRIN roynir hin rættvísa: men hin vonda, og hann sum elskar harðskap, sál hans hatar. (FKJ1) |
HARRIN roynir hin rættvísa; men hin gudleysa og tann, ið elskar órætt, hatar sál Hansara; (VD) |
Harrin rannsakar ill og góð, sál hans hatar tann, ið órætt elskar. (JD) |
Psálmabókin 12:2 |
They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak. (KJB) |
Teir tala fáfongd hvør og ein við næsta sín: við smikrandi vørrum og við einum tvíføldum hjarta teir tala. (FKJ1) |
(12:3) Tey tala lygn, hvør við næsta sín; við følskum vørrum, við tvísintum hjarta tala tey. (VD) |
(12:3) lygn teir tala, hvør við annan, við sleiskum vørrum, við tvífaldum sinni teir tala. (JD) |
Psálmabókin 12:6 |
The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. (KJB) |
Orðini hjá HARRANUM eru skír orðˇ: sum silvur roynd í einum bræðsluovni av jørð, skírgaði sjey ferðir. (FKJ1) |
(12:7) Orð HARRANS eru rein orð, lík hinum reina, sjey ferðir reinsaða silvuri. (VD) |
(12:7) Orð Harrans eru rein orð, skírt silvur, sjey ferðir reinskað gull. (JD) |
Psálmabókin 12:7 |
Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever. (KJB) |
Tú skalt varða tey, O HARRI, tú skalt varðveita tey frá hesi ætt um ævir. (FKJ1) |
(12:8) Tú, HARRI, skalt varða tey, Tú skalt goyma hesi ætt tey í allar ævir. (VD) |
(12:8) Tú vilt tey varða, Harri, okkum verja mót hesi slekt, allar ævir. (JD) |
Psálmabókin 16:10 |
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. (KJB) |
Tí at tú vilt ikki eftirlata mína sál í helviti ; eiheldur vilt tú loyva Hinum Heilaga tínum at síggja rot. (FKJ1) |
Tí Tú skalt ikki geva deyðaríkinum sál Mína, Tú skalt ikki lata hin Heilaga Tín síggja rot. (VD) |
Tí ikki letur tú sál mína í helheim, ikki letur tú hin heiliga tín fáa grøvina at sjá. (JD) |
Psálmabókin 18:3 |
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies. (KJB) |
Eg vil kalla uppá HARRAN, sum er verdur at verða prísaður: so skal eg verða frelstur frá mínum fíggindum. (FKJ1) |
(18:4) Eg ákalli HARRAN, hin hálovaða, og verði frelstur frá fíggindum mínum! (VD) |
(18:4) Lovaður veri Harrin, so ljóðar mítt róp, og frá fíggindum mínum eg bjargist. (JD) |
Psálmabókin 18:4 |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. (KJB) |
Sorgir deyðans umringaðu meg, og flóðirnar av ógudiligum monnum gjørdu meg ræddan. (FKJ1) |
(18:5) Tog deyðans vóru um meg, streymar oyðingarinnar ræddu meg. (VD) |
(18:5) Deyðans boðabrot hava verið íkring meg, undirgangsins íður hava rætt meg. (JD) |
Psálmabókin 18:5 |
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (KJB) |
Sorgir helvitis umringaðu meg umkring : snerrur deyðans komu mær á møti. (FKJ1) |
(18:6) Tog deyðaríkisins vóru rubbað um meg, í snerrum deyðans varð eg fastur. (VD) |
(18:6) Heljarbond vóru um meg spent, deyðans reip komu á meg. (JD) |
Psálmabókin 19:7 |
The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple. (KJB) |
HARRANS lóg er fullkomin, umvendandi sálina : HARRANS vitnisburður er vissur, gerandi vísar hinar einføldu. (FKJ1) |
(19:8) Lóg HARRANS er fullkomin, hon lívgar sálina; vitnisburður HARRANS er trúfastur, hann ger hin einfalda vísan; (VD) |
(19:8) Harrans lóg er uttan lýti, sálina lívgar. Harrans vitnisburður álítandi er, ger einfaldan vísan. (JD) |
Psálmabókin 27:14 |
Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD. (KJB) |
Bíða eftir HARRANUM : ver við gott treyst, og hann skal styrkja títt hjarta : bíða, eg sigi, eftir HARRANUM. (FKJ1) |
- Bíða eftir HARRANUM, ver hugreystur, og hjarta títt veri sterkt, ja, bíða eftir HARRANUM! (VD) |
Eftir Harranum bíða! Hav gott troyst, tak mót í hjarta og Harranum bíða! (JD) |
Psálmabókin 29:9 |
The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory. (KJB) |
HARRANS rødd fær hindirnar at kálva, og avhylur skógirnar : og í hansara templi talar hvør og ein um hansara dýrd. (FKJ1) |
Rødd HARRANS fær hindir at kálva og ger bart í skógunum; alt í halgidómi Hansara rópar: »Dýrd!« (VD) |
Hoyrið rødd Harrans, tá hann hindirnar lambskotnar ger, og hann ger bart í skógum -! Og í halgidómi hans sigur alt: »Æra!« (JD) |
Psálmabókin 35:24 |
Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me. (KJB) |
Døm meg, O HARRI Guð mín, samsvarandi við tína rættvísi; og lat teir ikki fegnast yvir mær. (FKJ1) |
Fá mær rætt eftir rættvísi Tíni, HARRI Gud mín, og lat teir ikki gleðast yvir mær! (VD) |
Døm meg eftir rættferð míni, Harri, Guð mín! Lat teir ei gleðast av mær! (JD) |
Psálmabókin 46:1 |
God is our refuge and strength, a very present help in trouble. (KJB) |
GUÐ er várt skjól og styrki, ein sera nærverandi hjálp í trongd. (FKJ1) |
(46:2) Gud er skjól og styrki okkara, hjálp í neyðini, til fulnar royndur. (VD) |
(46:2) Guð er okkum vernd og verja, ein hjálp í trongdum, ið aldri svíkur. (JD) |
Psálmabókin 46:4 |
There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High. (KJB) |
Tað finst ein á, streymarnir av hvørji skulu gera glaðan Guðs stað, tað heilaga plássið av tabernaklunum hjá tí mest Høga. (FKJ1) |
(46:5) Ein á er - streymar hennara gleða stað Guds, heilaga bústað hins Hægsta. (VD) |
(46:5) Ein á og hennar løkir gleða Guðs stað, hin heilaga stað, har hin hægsti hevur búgv. (JD) |
Psálmabókin 46:6 |
The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted. (KJB) |
Hinir heidnu leikaðu óðir, kongadømini vórðu vikaði : hann mælti síni rødd, jørðin smeltaði. (FKJ1) |
(46:7) Fólkasløg leika í, ríki vikast - Hann letur rødd Sína ljóða, tá skelvur jørðin. (VD) |
(46:7) Fólkini leikaðu í, ríkini góvu seg, rødd hansara ljóðaði, jørðin gekk kyk. (JD) |
Psálmabókin 46:8 |
Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth. (KJB) |
Komið, skoðið verkini hjá HARRANUM, hvørjar oyðingar hann hevur gjørt á jørðini. (FKJ1) |
(46:9) Komið og síggið verk HARRANS - Hann hevur avrikað øgilig verk á jørðini! (VD) |
(46:9) Komið og síggið stórverk Harrans, tær undurgerðir, hann innir á jørð! (JD) |
Psálmabókin 46:10 |
Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth. (KJB) |
Verið stillir, og vitið, at eg eri Guð : eg vil verða upphevjaður millum hinna heidnu, eg vil verða upphevjaður á jørðini. (FKJ1) |
(46:11) - »Haldið uppat, og sannið, at Eg eri Gud! Eg eri høgur millum fólkini, høgur á jørðini!« (VD) |
(46:11) »Latið av og sannið, at eg eri Guð, hátt hevjaður fólkanna millum, hátt hevjaður á jørð!« (JD) |
Psálmabókin 68:11 |
The Lord gave the word: great was the company of those that published it. (KJB) |
Harrin gav orðið : mikil var flokkurin av teimum sum kunngjørdu tað. (FKJ1) |
(68:12) HARRIN gevur sigurssong; stórur er skarin av kvinnum við gleðiboðskapi. (VD) |
(68:12) Harrin heldur síni orð, stórt er liðið av konum, ið sigursboð bera: (JD) |
Psálmabókin 68:17 |
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place. (KJB) |
Guðs hervagnar eru tjúgu túsund, enntá túsundir av einglum : Harrin er teirra millum, sum á Sinai, í tí heilaga plássinum. (FKJ1) |
(68:18) Vagnar Guds eru í tíggjutúsundtali, túsund og aftur túsund; Harrin er ímillum teirra, Sinai er í halgidóminum. (VD) |
(68:18) Guðs hervagnar vóru í tíggju túsunda tali, túsund og uppaftur túsund. Av Sinai kom Harrin í dýrd. (JD) |
Psálmabókin 69:1 |
Save me, O God; for the waters are come in unto my soul. (KJB) |
Frels meg, O Guð ; tí at vøtnini eru komin inn at míni sál. (FKJ1) |
(69:2) Frels Meg, Gud! Tí vøtnini eru komin Mær líka at sálini. (VD) |
(69:2) Bjarga mær, Guð, tí vøtnini vilja meg køva! (JD) |
Psálmabókin 72:5 |
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations. (KJB) |
Teir skulu óttast teg so leingi sum sólin og mánin vara, út gjøgnum allar ættir. (FKJ1) |
Tey skulu óttast Teg, so leingi sum sólin lýsir, og mánin skínur, mann eftir mann. (VD) |
Tá man hann liva so leingi, sum sólin sær, og mánin lýsir ætt eftir ætt. (JD) |
Psálmabókin 83:18 |
That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth. (KJB) |
At menn mega vita, at tú, hvørs navn eina er JEHOVAH, ert hin mest høgi yvir allari jørðini. (FKJ1) |
(83:19) Lat teir sanna, at eingin uttan Tú eitur HARRIN, hin hægsti yvir allari jørðini! (VD) |
(83:19) Lat teir sanna, at eina tú bert navnið Harri, hin hægsti yvir heimin allan! (JD) |
Psálmabókin 86:13 |
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. (KJB) |
Tí at mikil er miskunn tín mótvegis mær : og tú hevurt útfríað mína sál frá hinum lægsta helviti. (FKJ1) |
Tí stór er náði Tín yvir mær, og Tú hevur fríað sál mína úr djúpi deyðaríkisins. (VD) |
tí mikil er móti mær miskunn tín, úr heljardýpi hevur tú sál míni bjargað! (JD) |
Psálmabókin 99:1 |
The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved. (KJB) |
HARRIN ríkir ; fólkið bivi: hann situr ímillum cherubimarnar ; verði jørðin riðað. (FKJ1) |
HARRIN hevur víst, at Hann er kongur, fólkini skelva; Hann situr uppi yvir kerúbunum, jørðin piprar. (VD) |
Harrin tók kongavald. Fólkini biva. Á kerúbum hann situr; jarðarríki riðar. (JD) |
Psálmabókin 101:3 |
I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me. (KJB) |
Eg vil ongan vondan lut seta frammi fyri eygum mínum : eg hati verk teirra sum venda til viks ; tað skal ikki krøkjast til mín. (FKJ1) |
Ikki seti eg mær nakað níðingsverk fyri; at gera lógbrot hati eg; slíkt skal ikki sita á mær; (VD) |
Einki vil eg níðingsverk stilla mær fyri eygu. Hann, ið illgerð ger, eg hati, við mær hann ikki skal fylgjast. (JD) |
Psálmabókin 109:6 |
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand. (KJB) |
Set tú ein vondan mann yvir hann : og lat Satan standa við hans høgru hond. (FKJ1) |
Set gudleysan yvir hann, lat klagara standa undir høgru lið hansara! (VD) |
Revsa hann fyri gudloysi hans! Lat ein klagara standa við hans høgru lið! (JD) |
Psálmabókin 116:3 |
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow. (KJB) |
Deyðans sorgir umringaðu meg, og pínur helvitis fingu hald á mær : eg fann trongd og sorg. (FKJ1) |
Bond deyðans vóru um meg, angist deyðaríkisins hevði gripið meg, í trongd og neyð var eg staddur. (VD) |
Tá ið deyðans bond verða um meg spent, og heljarræðslur mær møta, tá ið eg eri staddur í trongd og neyð, (JD) |
Psálmabókin 118:22 |
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. (KJB) |
Steinurin, sum byggjararnir havnaðu, er vorðin høvuðs hornsteinurin. (FKJ1) |
Steinurin, sum teir, ið bygdu, vrakaðu, er vorðin hornsteinur. (VD) |
Steinurin, ið smiðirnir vrakaðu, er vorðin hornsteinur. (JD) |
Psálmabókin 119:123 |
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness. (KJB) |
Míni eygu bila vegna frelsu tína, og fyri orð rættvísi tínar. (FKJ1) |
Eygu míni tærast burtur av tráan eftir frelsu Tíni og eftir rættvísiorði Tínum. (VD) |
Eygu míni tráa eftir frelsu tíni og eftir tíni rættvísu talu. (JD) |
Psálmabókin 119:140 |
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it. (KJB) |
Títt orð er sera skírt : tí elskar tín tænari tað. (FKJ1) |
Orð Títt er væl reinsað; tænari Tín elskar tað. (VD) |
Heilt er reinsað tala tín, og tænari tín hana elskar. (JD) |
Psálmabókin 119:142 |
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth. (KJB) |
Tín rættvísi er ein ævigtvarandi rættvísi, og lóg tín er sannleikin. (FKJ1) |
Rættvísi Tín er ævig rættvísi, og lóg Tín er sannleiki. (VD) |
Rættvísi tín um ævir er rættur, og lóg tín trúfesti er. (JD) |
Psálmabókin 119:160 |
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever. (KJB) |
Títt orð er satt frá byrjanini: og hvør og ein av tínum rættvísu dómum varir um ævir. (FKJ1) |
Alt orð Títt samanlagt er sannleiki, og til ævigar tíðir stendur øll rættvísilóg Tín føst. (VD) |
Samtalið av tínum orðum sannleiki er, um ævir vara tíni rættvísu ráð. (JD) |
Psálmabókin 136:1 |
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. (KJB) |
O gevið HARRANUM tøkkir;tí at góður hann er : tí hansara miskunn varir um ævir. (FKJ1) |
Takkið HARRANUM, tí Hann er góður, náði Hansara varir í allar ævir! (VD) |
Takkið Harranum, tí at hann er góður, tí at miskunn hans varir um ævir! (JD) |
Psálmabókin 145:17 |
The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works. (KJB) |
HARRIN er rættvísur í øllum vegum sínum, og heilagur í øllum verkum sínum. (FKJ1) |
Rættvísur er HARRIN á øllum leiðum Sínum, náðigur í øllum verkum Sínum. (VD) |
Harrin er rættvísur á øllum vegum sínum og miskunnsamur í øllum verkum sínum. (JD) |
|
|
|
|
|
Himin og jørð skulu ganga undir, men orðini hjá mær skulu ikki ganga undir. Matthæus 24:35 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
© Oddur Berg |
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible Holy Bible |
Føroyska King James S. Højgaard |
Týðing V. Danielsen 49/74 |
Týðing J. Dahl / K.O. Viderø |
KJB MAINLY |
|
COMPARE |
|
NOT IN KJB |