Ezekiel 16:10 |
I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk. (KJV) |
Eg klæddi teg eisini við skreytaðum verki, og skøddi teg við grevlingaskinni, og eg gyrdi teg umkring við fínum líni, og eg dekkaði teg við silki. (FKJ1) |
Eg læt teg í klæði, vovin í ymiskum litum, fekk tær skógvar av sjókúskinni at vera í, bant upp á teg fínt høvuðlín og sveipaði teg í silki. (VD) |
Eg læt teg í glitklæði, fekk tær skógvar av sækúgvaskinni og fald av egyptiskum líni og huldi teg í silki; (JD) |
Ezekiel 22:27 |
Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain. (KJB) |
Hennara prinsar í miðjuni harav eru sum úlvar, ránskandi um bráðina, til at úthella blóð, og til at oyðileggja sálir, til at fáa óærligan vinning. (FKJ1) |
Høvdingarnir harinni eru sum úlvar, ið skræða sundur rán sítt; teir úthella blóð og forkoma sálum fyri at savna sær órættvísan vinning. (VD) |
Høvdingarnir har vóru eins og vargar á ránsferð fúsir til at úthella blóð og týna lív til tess at ogna sær órættvísan vinning. (JD) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Himin og jørð skulu ganga undir, men orðini hjá mær skulu ikki ganga undir. Matthæus 24:35 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
© Oddur Berg |
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible Holy Bible |
Føroyska King James S. Højgaard |
Týðing V. Danielsen 49/74 |
Týðing J. Dahl / K.O. Viderø |
KJB MAINLY |
|
COMPARE |
|
NOT IN KJB |